英国・ロンドンで6年強を過ごした経験をもとに、「活きた」日本語・英語による翻訳・通訳・ライティングを行っている松丸さとみです。

主にニュースサイト (BuzzFeed Japanなど)での翻訳のほか、ライティング(Newsweek(ニューズウィーク日本版)NewSphereなど)もしております。

これまで手がけたお仕事の詳細は「実績」ページをご覧ください。


(「ウェブバージョン」でご覧いただくと右側にラベル(ブログ・カテゴリ)が表示されます)


日本翻訳連盟会員


2018年4月12日木曜日

アルクのサイト「GOTCHA!」に記事を書きました

新しくライティングのお仕事をしました♪

株式会社アルクといえば、英語を学んでいる人で知らない人はいないのではないでしょうか!?

2018年3月25日日曜日

ブログのお引越し

これまで10年近く、メールとウェブサイト(ブログ)には、sugarbeatという私の屋号が入ったドメインを使い続けてきました。

2018年2月21日水曜日

ニュース翻訳、誌上コンテスト!

「通訳翻訳ジャーナル」春の特別号で、誌上翻訳コンテスト「ニュース翻訳」の審査を担当することになりました!

ニュース翻訳は名前が出ないことが多いし地味な仕事だし、時にはつらいニュースを訳さなければいけないこともあります。
でも世界のニュースを翻訳する人たちがいるからこそ、今、他の国ではどんなことが起こっているのか、知ることができる。とても大切でやりがいのある仕事だと思います。

ニュース翻訳に興味がある人、ニュースが好きな人、ぜひチャレンジしてみてください! 私が審査する時は、応募者のお名前は伏せられています。安心してふるってご応募ください。優秀な方には賞金もあります💗


http://tsuhon.jp/contest

2017年4月22日土曜日

今年もJTF翻訳祭実行委員〜!

翻訳業界の最大イベントであるJTF翻訳祭。
去年実行委員会の仲間に入れていただき、個人翻訳者の立場から、翻訳業界を盛り上げるためのイベント、個人翻訳者にとって楽しいと思える、参加したいと思ってもらえるイベントとは何か?を考えながら、お手伝いをさせていただきました。
そして今年もまた、翻訳祭実行委員会の一員として、第27JTF翻訳祭を影で支えることになりました!

2017年3月8日水曜日

TFM Worldに出演しました✨


先日、220日にオンエアの東京エフエムさんの番組Tokyo FM Worldに出演させていただきました〜!

2015年1月23日金曜日

今回は「翻訳者」じゃありません、「著者」ですっ( ´ ▽ ` )ノ


私が「翻訳者」ではなく「著者」となった初めての本が出ますっ!
発売日は1月24日ですが、アマゾンではすでに発売中っ
犬と人間の絆のお話。世界の実話を集めました。

2014年7月7日月曜日

マインドフルネス統合認知行動療法


京都に行ってきました。
目的は、マインドフルネス統合認知行動療法(MiCBT)の日本初となるワークショップ(WS)への参加でした!